「第34届哈洽会」科大讯飞携双屏翻译机2.0惊艳亮相
「第34届哈洽会」科大讯飞携双屏翻译机2.0惊艳亮相
「第34届哈洽会」科大讯飞携双屏翻译机2.0惊艳亮相 5月17-21日,第34届哈尔滨国际经济贸易洽谈会(以下简称“哈洽会”)将在哈尔滨国际会展中心举办,5月18日起进入(jìnrù)公众开放日。作为黑龙江省(hēilóngjiāngshěng)对外开放的(de)“金色名片”,本届哈洽会汇聚全球目光,成为展示(zhǎnshì)中国产业升级与创新成果的重要平台。届时,科大讯飞将通过人工智能技术(jìshù)打破(dǎpò)语言障碍,向世界展示“中国AI力量”。
在对外贸易不断深化、国际交流日益频繁的今天,语言不再只是沟通的工具,更是连接世界的“桥梁”。科大讯飞凭借多年来在智能语音(yǔyīn)和语言处理领域的深厚(shēnhòu)积累,正成为越来越多企业(qǐyè)“走出去”过程中(zhōng)不可或缺的助手。
本届哈洽会(hāqiàhuì),科大讯飞将携讯飞翻译机、讯飞录音笔等(děng)核心科技产品惊艳亮相,通过前沿技术赋能跨境合作(hézuò),为“中国智造”出海搭建“数字丝绸之路”,其中不仅有多款经典产品展出,更有在广交会和大阪世博会同步推出的(de)双屏翻译机2.0供参会人员体验。
该款产品不仅(bùjǐn)延续并扩大了一代以翻译(yì)(fānyì)为核心,将实时语音翻译及语音转写能力广泛应用(guǎngfànyìngyòng)于多种场景的优势,还通过5G网络、国产大模型、强降噪、行业术语库等先进技术,增强了翻译机抗干扰、译准确、无卡顿等能力,使跨国商务洽谈、国际学术交流等多种场景的沟通更加高效流畅,为世界(shìjiè)智能交互按下加速键。
多种前沿技术的集成(jíchéng)应用,让讯飞翻译(fānyì)机在(zài)商务领域应用非常广泛。如在展会和线下拜访场景(chǎngjǐng),行业术语库能够帮助用户准确翻译行业术语,从破冰到签约,全程辅助(fǔzhù)企业代表谈生意;在跨国线上会议场景,“同声字幕”功能可实时(shíshí)双语字幕翻译,帮助国内外政府人员实时参与讨论;在现场提案场景,面对多人的讲解可应用“演讲翻译”,讯飞翻译机搭配领夹麦,双语字幕可呈现在大屏幕上,方便(fāngbiàn)专家学者实时查看。
除了讯(xùn)飞翻译机,科大讯飞展区还将展示多款讯飞录音笔,该产品具有会议(huìyì)、演讲、采访等多种录音模式,能够(nénggòu)满足不同职业的(de)录音需求。如讯飞AI录音笔 S8离线版完全隔绝网络,不支持Wi-Fi、蓝牙和SIM卡无线通讯模块,可保障政务人员的信息安全;智能区分(qūfēn)发言人(fāyánrén)并分段标记,转文字自动标注“说话人1”“说话人2”,提升律师整理证据链效率(xiàolǜ);支持录音转文字及20米高清拾音,麦克风阵列能清晰捕捉台上声音,方便记者快速形成会议纪要。
5月17日,诚邀各界人士莅临哈洽会(hāqiàhuì)科大讯(xùn)飞展区,亲身体验前沿科技如何助力外贸数字(shùzì)化转型,为中国智造“走出去”铺就一条安全、高效的“数字丝路”。

5月17-21日,第34届哈尔滨国际经济贸易洽谈会(以下简称“哈洽会”)将在哈尔滨国际会展中心举办,5月18日起进入(jìnrù)公众开放日。作为黑龙江省(hēilóngjiāngshěng)对外开放的(de)“金色名片”,本届哈洽会汇聚全球目光,成为展示(zhǎnshì)中国产业升级与创新成果的重要平台。届时,科大讯飞将通过人工智能技术(jìshù)打破(dǎpò)语言障碍,向世界展示“中国AI力量”。
在对外贸易不断深化、国际交流日益频繁的今天,语言不再只是沟通的工具,更是连接世界的“桥梁”。科大讯飞凭借多年来在智能语音(yǔyīn)和语言处理领域的深厚(shēnhòu)积累,正成为越来越多企业(qǐyè)“走出去”过程中(zhōng)不可或缺的助手。
本届哈洽会(hāqiàhuì),科大讯飞将携讯飞翻译机、讯飞录音笔等(děng)核心科技产品惊艳亮相,通过前沿技术赋能跨境合作(hézuò),为“中国智造”出海搭建“数字丝绸之路”,其中不仅有多款经典产品展出,更有在广交会和大阪世博会同步推出的(de)双屏翻译机2.0供参会人员体验。

该款产品不仅(bùjǐn)延续并扩大了一代以翻译(yì)(fānyì)为核心,将实时语音翻译及语音转写能力广泛应用(guǎngfànyìngyòng)于多种场景的优势,还通过5G网络、国产大模型、强降噪、行业术语库等先进技术,增强了翻译机抗干扰、译准确、无卡顿等能力,使跨国商务洽谈、国际学术交流等多种场景的沟通更加高效流畅,为世界(shìjiè)智能交互按下加速键。
多种前沿技术的集成(jíchéng)应用,让讯飞翻译(fānyì)机在(zài)商务领域应用非常广泛。如在展会和线下拜访场景(chǎngjǐng),行业术语库能够帮助用户准确翻译行业术语,从破冰到签约,全程辅助(fǔzhù)企业代表谈生意;在跨国线上会议场景,“同声字幕”功能可实时(shíshí)双语字幕翻译,帮助国内外政府人员实时参与讨论;在现场提案场景,面对多人的讲解可应用“演讲翻译”,讯飞翻译机搭配领夹麦,双语字幕可呈现在大屏幕上,方便(fāngbiàn)专家学者实时查看。
除了讯(xùn)飞翻译机,科大讯飞展区还将展示多款讯飞录音笔,该产品具有会议(huìyì)、演讲、采访等多种录音模式,能够(nénggòu)满足不同职业的(de)录音需求。如讯飞AI录音笔 S8离线版完全隔绝网络,不支持Wi-Fi、蓝牙和SIM卡无线通讯模块,可保障政务人员的信息安全;智能区分(qūfēn)发言人(fāyánrén)并分段标记,转文字自动标注“说话人1”“说话人2”,提升律师整理证据链效率(xiàolǜ);支持录音转文字及20米高清拾音,麦克风阵列能清晰捕捉台上声音,方便记者快速形成会议纪要。

5月17日,诚邀各界人士莅临哈洽会(hāqiàhuì)科大讯(xùn)飞展区,亲身体验前沿科技如何助力外贸数字(shùzì)化转型,为中国智造“走出去”铺就一条安全、高效的“数字丝路”。

相关推荐
评论列表
暂无评论,快抢沙发吧~
你 发表评论:
欢迎